Sóce: Amigo/Senhor/Gajo
Ôôlha, q'é isse, pá sóce..? : Está enganado, Senhor
Hóme: Homem
Denpé: De pé
Sermos - somos
Sêrrem - São
Érrem - Eram
Fôrrem - Foram
Virrem - Viram ou Vêem ou Vêm (dos verbos Ver, Vir e Virar)
Viérrem - Vieram
Áùa, abrre já a boca toda: Isso não; ou: Assim não pode ser
Que peix' é? - O que é que se passa?; ou O que é isso?
Nha mãe: Minha mãe;
Áh, nha mãe: Ai, minha mãe
Á da nha mãe: Na casa da minha mãe; ou - Á casa da minha mãe;
Tá o calorr à patada: Está muito calor
Tá o calorr a môntes: Está muito calor!
Desempacharr: Não atrapalhar/facilitar
Enzole - anzol;
Ínzol - anzol;
D'ínzol - com anzol
Arrepêze - arrependido
Ganda espiga: grande confusão, grande bronca
Ganda caldeirada - grande confusão, grande bronca
Ápá, p'nherrinhe da catôa - Maneira de chamar careca a alguém
Miga já passô a càminéte - Amigo já passou o autocarro
Dá um jeitinhe, miga - Com licença
Dá aí uma teca - Dá-me um bocado
Amandar - eu amando, tu amandas, ele amanda, nós amandamos, vós amandais, eles amandam... sempre ouvi dizer assim mas não aparece no dicionário....
ex: Amanda a bola p'rá frrente.
Virr' á corrida - quando alguém vem a correr
Vai andand'mano! - Não me chateies
Sóce, salga mas é isse : Esquece essa ideia
Ápá, ganda vase da merrda! - Tens mau caracter.
Carramel - Nome dado aos habitantes de Palmela
Cagalête - Nome dado aos habitantes de Sesimbra
Camone - Estrangeiro/Forasteiro
Vá pá ré, home - quando se pede a alguém para se chegar atrás e arranjar mais espaço
Vai-te emborra chôq' que fazes a àgua negrra - Quando alguem é indesejado
Cherra à Porrtucel - Cheira mal
Feia(o) como ó batelão da Secil - Horrível / Gordo(a)
Embarrcado: Trabalhador da Marinha Mercante
Jgáde à viva - estar atento
Tá garruaç - ta frio
Tá aqui um ganda cachão: a coisa está a ficar agitada
N' alevantes cachão: deixa-te estar quieto
Ganda batajol: Uma pedra grande
Tá ralasse - Está bom, está descansado
Magalhas pó ganhas - Sou o ultimo a jogar/fazer - expressão pra jogar ao berlinde
Apá Pintelhe - Miúdo
Murraçarr- Orvalho, chuva miudinha
Tá Bebd - Está Alcoolizado
O Gaje é má rés - O Gajo é Ruim
Levas um murre pús bêces q`até ficas a fazêrre dóminó pós dôs lades: Levas um murro na cara que até ficas esticado no chão
Barraquêrre - Pessoa que arma confusão
Ôôlha, na tarrda muito, tás aqui tás ali!: Vai-te embora.
Já tás mazé a porr muita mante'ga do pão: Já estás a abusar
Na asses má bogas c'ú lume tá frraque - (tem o mesmo significado de Abe já a boca ou Aua Sóce)
Na t`arremes em enzole - não me chateies
Jogarre aos bonecos- jogar aos matraquilhos.
Deixarr a boca em chau - Ficar com os lábios rebentados por comer figos ainda mal maduros.
Larrgar ferrado - envenenar
Pérré - maré vazia
Vidrrinhos - Tipo que usa óculos
Serrem tantas cagente até nos enrolarmos todos - Eram tantas que não conseguimos fazer tudo.
Bola de catechumbo- bola de futebol em couro
Zéi o Marr tá Brrab - José, o mar está agitado
Gasoline - embarcação de pesca
Aparra-lapes - Apára-lápis (peixe usado para para farinhas e adubos
Nã mexas no tempo q senão ainda chove: Não mexas que podes estragar
E como não podia deixar de ser os discursos que ficaram conhecidos:
Eles errem trrinta agente erremos só vinte nóve más eu...
Eles darr darrem mas levarrem que se fartarrem.
Tens más córrenes nessa cabeça q`uma saca de carracóis
Orra ápá soçe deves andare és esquecide quand endavam ca lata de trrês bicos - É o que a malta mais velha diz aos 'novos ricos' com mania, a lata de 3 bicos era quando antigamente muita gente ia á sopa dos pobres e levavam normalmente uma lata grande de conserva.
Algirra mete os putos na barraca que vai haverre mocada
O que tu querrias erra um rabd` arraia plos enterrefolhos acima...... acho que não neceessita de tradução
épa parriga ja deste comer aos passes é que eu fui ao medico da prosta na tive tempo
Apá parriga qué inse, hã? Que pêxe é?
Da prosefice ou da meia tona?
É masé da profundurra!!
Iste agorra tá tude perrdide, atão na vês essas raparrigas cagorra só querrem é andarr com este e c'aquele e a tomarrem a 'pírrela' (pílula) ou o que é insse...!
Boa nôte minhas senhorras e mês senhorres
há aqui um grrupo de soces que nã sã soices da Onião e tão assentados
É só pá avisarr os soces que nã são soices pa se alevantarrem, e os soces que são soices pa se assentarrem.
(Aviso de um ex presidente da União Setubalense num dos muitos e famosos Bailes daquela instituição.):
Tradução
Boa Noite, minhas senhoras e meus senhores
há aqui um grupo de pessoas que não são socios da União e estão sentados
É só para avisar as pessoas que estão sentadas e não são sócios para se levantarem
E as pessoas que são sócias para se sentarem.
Sem comentários:
Enviar um comentário